Avant-propos
Il faut d'abord démystifier l'anglais dont l'expansion n'a rien à voir
avec sa prétendue facilité, ni même avec le nombre de personnes dont
c'est la langue natale. L'anglais n'est que la troisième langue natale
mondiale, après le chinois mandarin et l'espagnol. Il n'est la
langue natale que d'environ 5,4% des habitants de notre planète.
Il y a expansion linguistique lorsque un pays parvient à une domination
économique, scientifique et culturelle, lesquelles se soutiennent
mutuellement. Certes, il y a la nécessité d'utiliser une langue unique
pour se comprendre. En effet, à part dans les films porno, les gens
qui ne parlent pas la même langue ne font jamais rien ensemble.
L'espéranto dont la structure est logique et réguliére,
s'apprend dix fois plus vite que les langues réputées faciles et aurait
pu être ce vecteur commun. Il n'avait, hélas, ni commerce, ni armée,
ni marine pour le soutenir.
-- Inspiré par Guillaume Lecointre, Charlie Hebdo, Mercredi 25 Juin 2003
|
1. Où parle-t-on anglais ?
La langue anglaise a connu une expansion mondiale, principalement au cours du XX ème siècle. En France elle couramment enseignée comme deuxième langue.
Voici un apperçu de l'étendue actuelle de l'anglophonie :
Langue officielle et première langue :
Royaune Uni, République d'Irlande, Canada (sauf le Québec et une partie du Nouveau Brunswick), Australie, Nouvelle Zélande, Afrique du Sud (minorité de descendance européenne), Etats Unis.
Ce qui représente environ 354 millons de personnes.
Langue officielle (seule ou avec d'autres langues), souvent seconde langue langue :
Europe : Gibraltar, Malte, Gozo
Afrique : Afrique du Sud, Botswana, Gambie, Ghana, Kenya, Lesotho, Libéria, Malawi, Namibie, Nigeria, Ouganda, Sierra Leone, Swaziland, Tanzanie, Zambie, Zimbabwe.
Mer des Antilles : Antigua et Barbuda, La Barbade, Belize, La Dominique, Grenade, Jamaïque, St Christopher et Nevis, Ste Lucie, St Vincent et Grenadines, Trinité et Tobago, Anguilla, îles Vierges, îles Caïmans, Montserrat, Turks et Caicos.
Océan Atlantique : Bahamas, Guyana, Bermudes, Ste Hélène, Falkland.
Océan Indien : Maldives, Maurice, Seychelles.
Asie : Sri Lanka, Singapour, Hong Kong.
Océanie : Fidji et Pitcairn, Kiribati, Nauru, Nouvelle Guinée, Salomon.
Soit au total 312 millons de personnes.
Langue véhiculaire ou langue d'enseignement
Asie : Bangladesh, Bruneï, Malaisie, Pakistan, Myanmar.
Moyen Orient : Israel
Afrique : Soudan, Egypte
Océanie : Vanuatu
|
2. Les bizarreries de l'anglais
On connait en français le problème des homographies. Par exemple "les poules du couvent couvent". Elles sont encore plus nombreuses en anglais, mais comme en français, le sens de la phrase permet habituellement d'éliminer les ambiguités.
Voici quelques exemples :
- The bandage was wound around the wound.
- The farm was used to produce produce.
- The dump was so full that it had to refuse more refuse.
- We must polish the Polish furniture.
- He could lead if he would get the lead out.
- The soldier decided to desert his dessert in the desert.
- Since there is no time like the present,
he thought it was time to present the present.
- A bass was painted on the head of the bass drum.
- When shot at, the dove dove into the bushes.
- I did not object to the object.
- The insurance was invalid for the invalid.
- There was a row among the oarsmen about how to row.
- They were too close to the door to close it.
- The buck does funny things when the does are present.
- A seamstress and a sewer fell down into a sewer line.
- To help with planting, the farmer taught his sow to sow.
- The wind was too strong to wind the sail.
- After a number of injections my jaw got number.
- Upon seeing the tear in the painting I shed a tear.
- I had to subject the subject to a series of tests.
- How can I intimate this to my most intimate friend?
- An emergency network in the event of catastrophic events.
- How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood ?.
|
On peut, dans certains cas aboutir à des textes complètement surréalistes.
Voici à titre d'exemple un petit texte en français
Trois sorcières regardent trois montres Swatch.
Quelle sorcière regarde quelle montre ?
... et maintenant sa traduction en anglais
Three witches watch three Swatch watches.
Which witch watch which Swatch watch ?
On peut encore faire mieux...
Trois sorcières travesties regardent
les boutons de trois montres swatch.
Quelle sorcière travestie regarde
les boutons de quelle montre Swatch ?
Et en anglais...
Three switched witches watch three Swatch watch switches.
Which switched witch watch which Swatch watch switch ?
Bonjour la prononciation !
|
Il faut aussi savoir que certains mots utilisés pour désigner des animaux vivants (pig, cow, calf, sheep, deer), sont différents de ceux utilisés pour désigner ces mêmes animaux lorsqu'ils sont servis à table (pork, beef, veal, mutton, venisson). On constate une transformation non seulement culinaire, mais aussi orthographique.
|
3. Unité et diversité de l'anglais
La prononciation de l'anglais est très variable d'un pays à l'autre et même d'une région à l'autre dans un même pays. Par contre son écriture est pratiquement standardisée. On notera cependant un certain nombre de particularismes qui distinguent l'anglais UK de l'anglais US. Dans le cas de la langue écrite, cas qui nous concerne ici, il faut être attentif à choisir les mots qui ne conduisent à aucune ambiguité. On peut aussi en préciser le sens par une explication complémentaire entre parenthèses.
Voici quelques uns de ces particularismes :
Français | UK | US |
couleur | colour | color |
blé | corn | wheat |
maïs | maize, Indian corn | corn |
frites | maize, chips | French fries |
pommes chips | crisps | potato chips |
note (de restaurant) | bill | check |
boîte de conserve | tin | can |
ordures | rubish | garbage |
rez-de-chaussée | ground floor | first floor |
premier étage | first floor | second floor |
ascenseur | lift | elevator |
trottoir | pavement | sidewalk |
automne | autumn | fall |
vacances | holidays | vacations |
aller simple | single ticket | one-way ticket |
billet aller et retour | return ticket | round trip ticket |
essence | petrol | gas, gasoline |
camion | lorry | truck |
métro | tube, underground | subway |
smocking | dinner-jaket | tuxedo |
gomme | rubber | eraser |
robinet | tap | faucet |
soutien-gorge | bra | bra, brassière |
bretelles | braces | suspenders |
Du fait de sa localisation géographique, l'anglais canadien est un anglais américain. Il est à noter que les canadiens préfèrent le robinet anglais (tap) ainsi que les bretelles anglaises (braces). Pour des millions de personnes dont l'anglais n'est pas la langue maternelle, mais usuelle dans le pays, (Nigeria, Pakistan, Bangladesh, ...), le problème de la norme à enseigner se pose avec acuité et n'est pas résolu.
|
5. Pour conclure...
Si l'on souhaite communiquer avec un public très large, sur des sujets d'intérêt général et non pas seulement local, on aurait grand tort de se priver de l'anglais. Il suffit de suivre l'exemple, scientifiques, astronomes, radioamateurs, communiquent tous les jours en anglais. Tout comme en d'autres temps ce fut le cas pour le latin, puis le français. Il faut bien reconnaître cependant que l'anglais habituellement utilisé dans ce contexte n'est, le plus souvent, qu'un sabir d'intercommunication, sans prétention littéraire et ayant perdu les subtilités de la langue d'origine.
|
Bibliographie
Henriette Walter : L'aventure des langues en Occident, Ed. Robert Laffont, ISBN 2-253-14000-7
François Carlier : Anglais ou Américain ? Les différences à connaître, Ed. Assimil, 2001, ISBN 2-7005-0292-2
Arlette Ducourant, George Mutch : Tit for Tat, Ed. Magnard, 1990, ISBN 2-21045101-9
File: anglais.html, 2002-09-06 - Robert L.E. Billon - Last update: 2012-08-08
|